The Indian Short Story in English
Reviews of short stories written in English by Indian authors
site_header
  • Home
  • Submissions
  • Reviews
  • Bibliography
  • Links
  • About
  • Blog
  • Contact Us

Archive for blog article – Page 2

Posted by Chris Mathews 
· November 30, 2015 
· 2 Comments

An Interview with Zafar Anjum, Founder of Kitaab

Writer, editor, publisher and entrepreneur, Zafar Anjum is a man with a vision. The desire to draw global attention to Asian writing and writers led him, in 2005, to found Kitaab. In the decade since its founding, Kitaab has expanded in many directions. This month, in another step forward, Kitaab, has decided to take its mission to the next level by launching a crowdfunding campaign.

Indian Short Story in English(ISSE) spoke to Zafar Anjum about the launch and related matters.ZA

ISSE: Please tell us about your mission and the journey of Kitaab from 2005 to 2015.

Z.A: I founded Kitaab (which means “book” in many Asian languages) in 2005 in Singapore to empower and connect Asian writers with readers globally. When it was launched 10 years ago, Kitaab filled a major void in the online literary scene in Asia by creating a link-based information storehouse where the most important stories on Asian writers and writing were carefully curated. For a time, Kitaab was merged with another literary website which became defunct after a while. I decided to revive Kitaab and relaunched it in 2013 as a global writing and publishing platform for emerging and seasoned writers in Asia and abroad.

Over the years, Kitaab has evolved into a much larger project that encompasses publishing and e-commerce to serve the same community of writers, readers, publishers and agents worldwide. Now, it is run by 15 voluntary editors who sit in different parts of the world. It is supported and guided by some of the finest writers in the region including Amitava Kumar, Kunal Basu, Anees Salim and Suchen Christine Lim who sit on Kitaab’s editorial advisory board.  Kitaab is also getting recognised in the region. Recently, it was invited to be the media partner of the Hyderabad Literary Festival in India.

Kitaab has published some of the region’s best writers and poets such as Yeow Kai Chai, Desmond Kon, Yong Shu Hoong, and Jee Leong Koh, amongst others. Kitaab has published interviews with over 100 Asian writers from around the world including Tan Twan Eng, Anees Salim, Amitava Kumar, Salil Tripathi, Suchen Christine Lim, Prajwal Parajuly, Romesh Gunesekera, Ken Spillman, Mahesh Rao, Meira Chand, Ovidia Yu, Shashi Deshpande, David Davidar, William Dalrymple, Shashi Tharoor, and Isa Kamari, among others.  In 2013 we marked our foray into publishing. Now we want to launch an e-marketplace to sell our books and books by other publishers on Asian themed content.

 

ZA cover

 ISSE: Could you tell us about your role as a publisher and as a crusader for authors’ and human rights?

Z.A.: Being a writer myself, I could feel the pain of my fellow writers. Mainstream publishers usually go for books that help their bottomline. We don’t have such compulsions. So, we thought we should enter this space to support good writers, especially short story writers, who are generally neglected by mainstream publishers. As a publishing house, Kitaab publishes original/translated contemporary literature in English and other Asian languages. So far, Kitaab has published five titles and a few more titles are in the pipeline by writers from Singapore, India and Hong Kong. Two of Kitaab’s titles were launched at this year’s Singapore Literary Festival. Kitaab will publish three books by Singapore’s Cultural Medallion winner Isa Kamari in 2016, including the Malay writer’s first novel written in English. Kitaab has also bought the Hindi/Urdu translation rights of Isa Kamari’s pathbreaking Malay novel, Intercession.  We are looking to buy translation rights of many books from around the region, and even from the West. 

Kitaab has been on the frontline to speak for and defend authors’ right to dissent in a climate of censorship, and to seek gender equality and gender rights in particular and protection of human rights in general and has published numerous supporting stories from Myanmar, Bangladesh, India and China, among other places, to highlight such issues. We will continue to do so. 

ISSE: You have been quoted as saying “Kitaab has taken birth in the digital age, and we are embracing everything digital.” Please elaborate on this?

Z.A: Kitaab is an end to end digital platform for Asian writers and readers. We work virtually, and all our 15 editors work from various locations. We distribute our physical books only through digital platforms like Amazon and Flipkart, and we will obviously do the same with our digital books. We are going to add crowdfunded publishing and an e-marketplace for books on our site. We have a decent social media following. So, as a platform we are very much digital. Tomorrow, when we launch an award programme, it will be a digitally transparent award system, not like most traditional awards that are more or less black boxes. We also plan to do virtual book releases using live streaming. These are some of things we want to do, God willing.

ISSE: In what respects is your objective different from the crowdfunded publishing programs in the West?

Z.A: The Western models of crowdfunded publishing are open to all, and they do a fairly good job. We are not competing with them. We are focused on Asian writers and Asian writing. While this diminishes our market size, we believe that we need a platform like this in Asia to connect our writers with readers in Asia and at a global level too. Asian writers can get lost in the vast global platforms which have traditionally been dominated by Western writers. In that sense, we serve a niche market but it is a huge market, which is growing fast.

Also, as a point of differentiation, what we want to offer is end to end solution to our authors. On our platform, not only they can publish their content and books, they can also market their books here and sell them in our e-marketplace. It will be an alternative platform wherein LinkedIn, Amazon, Goodreads, and your New York Review of Books is all rolled into one–but only for Asian writers. The West is way ahead of us but we dream of such a space for our Asian authors. 

ISSE: We understand that Kitaab is offering perks to the contributors? Please list the perks.

Z.A.: Those who will support Kitaab in our first-ever fundraising campaign on Indiegogo will be rewarded with various perks, ranging from thank you notes from editors to signed copies of books to specially designed tote bags and even mention on the Kitaab website as a patron. Our full range of perks can be seen here.

ISSE: Which of Kitaab’s projects will benefit from the $ 10,000.00, the goal of the present launch.

Z.A: With the support of our community, we hope to continue providing our readers with free online access to all our content, and support more works of Asian literature through publishing and translation. The present campaign intends to achieve the following goals:

  • Upgrade our website and launch an app to better serve our global readership
  • Publish more writers and support more translation projects in various Asian languages
  • Launch an e-commerce platform within our portal to enable the sale of Asian literature, specially from up and coming writers and works of translations

ISSE: As a forward-looking entrepreneur, do you have any objectives for future crowdfunding launches.

ZA: Yes, we want to launch a crowdfunded model of publishing, besides our traditional model. We have some interesting projects in the pipeline but it is a little early to talk about them.

ISSE: We wishes you, this and future campaigns great success.

ZA: Thank you so much for your good wishes. We are grateful for this opportunity to talk about our work and our Indiegogo campaign. God bless you!

ISSE: God bless you and your work too!

Website of the Indiegogo campaign: https://www.indiegogo.com/projects/kitaab#/

2 Comments
Categories : blog article
Posted by Chris Mathews 
· March 5, 2015 
· 1 Comment

Celebrating Age and the Short Story

Extracts from an interview with Swati Daftaur

Ashok Srinivasan made his literary debut at the age of 72 with a collection of short stories, The Book of Common Signs, which became the first collection of short stories to win the Hindu Literary Prize, awarded in 2014. This feat underlines not just the author’s mastery, but also the space for a form that’s sometimes overlooked.

Apart from a personal victory, does this also reaffirm the need and importance of short stories?

I sincerely hope so. It is only in literature that the world and the word meet. Quite apart from my personal feelings, I believe that the short story has evolved from the novel. The compact density of this form demands a controlled intensity, which makes it possible for the persona in the narrative to live out a whole lifetime or several lifetimes within the ambit of the story. It presents the reader with an autonomous reality — another world where she or he may roam even after the story has ended. Because of their brevity, short stories have, what one may call, a unity of focused impact. What the epic is to the lyric, the novel is to the short story. So potent is the short story that it has spawned novels.

Your stories seem like broad strokes, covering lifetimes and generations, but they are full of such minute details. You seem to be capturing entire lifetimes in micro.

Part of the reason is that, in writing a short story, one must examine and exhaust certain possibilities forever. For a short story to work it must necessarily be multi-layered and imply a whole world; it must resonate long after the story is told while the characters in it live on in the mind of the reader. Since a story is an imaginative construct it needs telling details that help pin down its concrete reality; as in any dream or nightmare, the story must reach out, touch and move the reader. In a recent interview, Dayanita Singh said that you must take pictures in such a way that you exclude some things, which are implied by what is in the picture. This is true for writers too. It’s something that has been said time and again by several writers that you must leave out some bits, and only imply them so that the reader is forced to infer them.

Though you have been writing from a very young age, you chose to publish only now. Do you wish that you had started earlier?

Observation and memory are a writer’s life. As an observer no writer can live his life fully – before she or he realizes it, it is too late; in some ways it is a wasted life. It would be equally true to say that a writer lives many lives incompletely in a single lifetime. What is salvaged from this waste is this: her or his fictions which assume a life of their own in the hearts and minds of some readers. An early start to writing is no guarantee that one has found one’s voice. One keeps at it till one finds one’s voice, which is original only in the sense that an authentic amalgam of other voices from other places, other times and even other languages.

Every story in the book is laced with a sort of darkness…

A short story of mine was accepted by Encounter, (but it shut down before the issue with my story appeared) and the editor wrote to me saying that he found it full of a luminous darkness. In some ways it would be true to say that one essentially writes oneself; it is like a retina scan or signature. I write because I can’t help it I write because I love the human animal with all its corruption lies and decay. You can rework, edit or cut a story, but finally you are left with a kernel you can’t throw away or change, that’s the story.

You began writing so early in life, and yet have chosen to publish only now…

It is true that I began writing at the age of 14 or so; and I am now 72. It is not that I deliberately courted obscurity; it is perhaps the result of a combination of shyness and inhibition and the fact that I am very, very slow, as a writer. Some of my stories have been published and are in the public domain; they have appeared in magazines, annuals and anthologies in India, England and Australia.

You see, a person like me has to fight all kinds of inhibitions within myself. I was and am publicity-shy and so I kept putting off the publication of my book till I could do it no more.

I still find it difficult to talk about myself and give interviews. Also I must admit that I am a plodder. I write with no felicity or facility. I ooze out my fictions word by word. As to your question about the stories in the book, the last piece in it predates all the others in this particular collection. The latest story is, perhaps, ‘Winter Solstice’.

So how have you arranged the stories in the book?

The stories in the book are arranged to reflect a growing consciousness of a young person whose self-consciousness starts in a village, matures and moves on to the city and the larger world beyond

What do you think changes with an award and the recognition that your book receives?

In my own case the award does not change much in my life except that it may throw open the doors to a larger reading public, which is no small matter

But, as you say, writing is a solitary activity and the habit and havoc of a lifetime cannot just be wished away. Whatever the flavor of the day or the views of certain arbiters of taste, time is the final judge of art.

1 Comment
Categories : blog article
Tags : authors
Posted by Murli Melwani 
· January 31, 2015 
· 6 Comments

The Indian Short Story in the Time of Twitter

A Possible Trajectory of the future

A time came when all the venues of Literary Fests in India were booked up years in advance. Always in step with the times, Kulpreet Yadav @Kulpreetyadav, best-selling author and editor of the Open Road Review decided to host a lit fest in the Cloud and made arrangements with Time-Travel Agency to invite the participants. The fest was #Tweet- sized. He invited just 5 writers: R.K. Narayan, Khushwant Singh, Ruskin Bond, Anita Desai and Shashi Deshpande, authors who had published a fair number of collections of stories. The theme of the fest was #TheIndianShortStoryinEnglish in the Time of Twitter

KY: As we all know, the short story is constantly evolving. We are here to discuss the direction in which it is now heading.

R.K.Narayan(RKN): And what is that direction?

Khushwant Singh(KS): What, you haven’t been following the trends?

Shashi Deshpande(SD) with a woman’s instinct to avoid confrontation: Short stories are being built up 140 characters at a time.

Anita Desai(AD): who types the next 140 characters?

SD : some stranger who gets the first tweet. The receiving tweeter adds his two cents, I mean his 140, characters and send them out

AD: with a sigh, in a soft voice: 140 characters. What will happen to the cadences and rhythms, to onomatopoeia and alliteration….

KS:Baas kar kuriae. The world will continue

Ruskin Bond(RB): Where are the 140 characters stored?

KY: They are stored in the vitual world. It’s called Twitosphere.

RKN: gulping down his coffee. What does all this meam?

AD: I don’t know. I’m not a Twiteratti.

KS: pouring out his chota peg of scotch. A sort of relay race. After 140 characters, the banda goes out of breath and hands the baton to the next Milkha. Looks at AD and gives a fruity chuckle

R.B: I can see the advantage. Different personalities adding twists to the tweeted thread.

KS: Who chooses the theme?

KY: The first tweeter. Say the theme is # Love at Second Sight

RKN: What is this clone of a “short story” called?

KY: A CloudRead

AD: So MetroReads are old hat?

RB: After say the 100 tweeters have gone through the turns and twists of Love at Second Sight who strings the tweets together?

SD: The first tweeter

RB: Where does he store them?

SD: In the Twitosphere

KY: The Twitosphere becomes a social reading platform.

SD: CloudReads are converted into a mobile-friendly format and streamed to smart phones and other devices. Then under her breath: about time women got to have a say!

RKN: So who gets the credit as the author? Of the strung-together tweets?

AD: No one.

KS:Kuriae, it is the age of literary socialism!

AD: Sighs. What happens to individual brilliance? No more Tolstoys, no more Tagores.

RKN: turning up his nose. Conveyor belt assembly!

RB: What will happen to anthologies?

RKN: As we know them –they will cease to exist.

RB: Why?

RKN: Because I suppose each Twitter-assembled package is an anthology.

KY: Welcome to the new avatar of the #IndianShortStoryinEnglish

READERS ARE INVITED TO POST THEIR COMMENTS

6 Comments
Categories : blog article
Tags : authors, twitter
« Previous Page
The Indian Short Story in English · Copyright © 2023 All Rights Reserved
Wordpress customization by M-Two Design